US English (US)
ES Spanish

Submit Article Requests

Do you have a suggestion for an article you would like to see created?
Feel free to submit this form and add your suggestions to our document board.

Please fill out the contact form below and we will reply as soon as possible.

  • Appcues Certifications & Training
  • Integration Hub
  • Contact Us
Spanish
US English (US)
ES Spanish
  • Docs home
  • Experiencias web
  • Plataformas de lanzamiento

Localizar Launchpads

Aprenda cómo agregar diferentes idiomas a su Launchpad.

Updated at August 1st, 2025

Submit Article Requests

Do you have a suggestion for an article you would like to see created?
Feel free to submit this form and add your suggestions to our document board.

Please fill out the contact form with the details about the help content you'd like to see.

  • Home

  • Instalación y desarrolladores

    • Experiencias web

      • Experiencias móviles

        • Flujos de trabajo

          • Análisis y datos

            • Gestión de cuentas

              • Mejores prácticas

                • Integraciones

                  La localización de experiencias permite añadir contenido traducido que se mostrará en Launchpad según el idioma del navegador del usuario. Este artículo trata sobre la localización de Launchpad.

                  Configuración de idiomas

                  Para localizar contenido, deberá configurar los idiomas en su cuenta. Estos serán los idiomas que podrá seleccionar al localizar experiencias individuales. Si ya ha configurado los idiomas para los flujos web y móviles, estos ya estarán disponibles para usar en Launchpads.

                  Los idiomas se pueden configurar a través de la configuración de localización de la cuenta o haciendo clic en Configuración de localización en el menú desplegable del builder banner y luego en Administrar idiomas en el siguiente panel.

                  Se puede configurar un nuevo idioma seleccionando el botón + Agregar idioma .

                  Esto le permitirá establecer el nombre del idioma, la propiedad que se utiliza para el idioma y las propiedades que deben incluirse en el grupo.

                  Cuando el idioma esté completamente configurado, seleccione el botón Guardar y agréguelo a la lista de idiomas seleccionables.

                  Localizar contenido manualmente

                  Una vez configurados los idiomas de destino, cualquier texto editable se puede localizar editando manualmente el texto en el builder .

                  Para agregar una nueva traducción al Launchpad : haga clic en el menú desplegable de idiomas > active los idiomas que desea agregar.

                  Para actualizar el contenido : cambie al idioma agregado en el menú desplegable.

                  Luego se pueden agregar traducciones directamente en el builder .

                  Uso de archivos XLIFF para cargar traducciones

                  Una vez configurados los idiomas de destino, se puede añadir el contenido para esos idiomas mediante un archivo de traducción. Esto puede ser especialmente útil si se utiliza un servicio de traducción. XLiff es un formato de archivo utilizado para localizar contenido. Generalmente, cuando se utiliza este formato, se utiliza con un servicio o editor especializado como Smartcat o Lokalise. El archivo incluirá todo el contenido de texto editable de la experiencia.

                  Con estos servicios el archivo xliff se cargará en la plataforma y el contenido se mostrará en sus editores para localizar y validar las traducciones.

                  Para descargar el archivo de traducción : Haga clic en el menú desplegable de idioma > Seleccione “Configuración de localización” > Haga clic en el ícono de engranaje para el idioma deseado > Haga clic en el botón “Descargar .xliff”

                  Edición de archivos xliff

                  Para actualizaciones rápidas, puede que en algunos casos necesite editar un archivo xliff manualmente. Esto se puede hacer con un editor de texto. Los editores preinstalados TextEdit (Mac), el Bloc de notas (Windows) o editores especializados como Sublime y VSCode son compatibles con el formato xliff.

                  Al trabajar con un archivo de traducción xliff, el contenido se mostrará en bloques transunit. En cada bloque, el origen será el contenido original. El destino será el contenido que se utilizará para ese bloque una vez localizado.

                  <xliff xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2 http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/os/xliff-core-1.2-strict.xsd" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
                    <file original="e97ce916-643b-4182-8cd9-7279ee065bf4" datatype="plaintext" target-language="pt-br">
                      <body>
                        <group id="ad0175a5-fe4c-45fd-b264-f9f7e69c6263">
                          <trans-unit id="3a8780a6-5d1e-4991-840d-2f8dbafebf7c">
                            <source>Resource Center</source>
                            <target>Centro de Recursos</target>
                          </trans-unit>
                          <group id="7c1efe31-ea40-4ff5-8add-c07f77257a3d">
                            <trans-unit id="e5b552ef-63f3-440e-9a91-fe694fd88e3b">
                              <source>How can we help you?</source>
                              <target>Como podemos ajudar você?</target>
                            </trans-unit>
                            <trans-unit id="e37d1804-b8a2-4103-be3d-0ddf590358ba">
                              <source>Contact Support</source>
                              <target>Suporte</target>
                            </trans-unit>
                            <trans-unit id="574f3246-cdcf-4a70-90f4-999717712f7d">
                              <source>Read Help Docs</source>
                              <target>Documentação</target>
                            </trans-unit>
                            <trans-unit id="1fa0f5c7-ecab-4931-99e7-0c2eab91abe1">
                              <source>Submit Feature Request</source>
                              <target>Envie uma ideia</target>
                            </trans-unit>
                          </group>
                          <trans-unit id="7c33460c-2320-4857-8e50-c866cd0163cc">
                            <source>Need Help?</source>
                            <target>Precisar de ajuda?</target>
                          </trans-unit>
                        </group>
                      </body>
                    </file>
                  </xliff>

                  Para subir el archivo traducido : Haz clic en el menú desplegable de idioma > Selecciona "Configuración de localización" > Haz clic en el icono del engranaje del idioma deseado > Arrastra y suelta o explora los archivos para subir el archivo xliff que editaste. Una vez subido el archivo, el contenido de la experiencia se actualizará con el contenido de la traducción.

                  Traducción de IA

                  Usa nuestra opción de localización con IA para reemplazar el contenido actual de Launchpad con una traducción automática al idioma de destino. Para obtener ayuda con la gestión de las funciones de IA en tu cuenta, escribe a support@appcues.com .

                  Traducción de nombres de flujo en el bloque Lista de flujo

                  Una vez localizado un flujo web , también puedes traducir el nombre para mostrar que aparecerá en el bloque Lista de flujos del Launchpad. Simplemente haz clic en el botón "Localizar nombre para mostrar" en el panel "Localización" de la página de configuración del flujo . Agrega tu traducción en el panel slideout , haz clic en "Guardar" y ¡listo!

                  Compatibilidad con idiomas de derecha a izquierda (RTL)

                  La compatibilidad de derecha a izquierda se gestiona automáticamente en el SDK para idiomas de derecha a izquierda. Cuando el usuario configura su dispositivo en un idioma RTL, el contenido se ajusta automáticamente para alinearse correctamente. Con RTL, los componentes se invierten: el contenido de la derecha se alinea a la izquierda, el contenido alineado a la derecha se alinea a la izquierda y viceversa.

                  Al crear Launchpads, se puede usar el interruptor RTL para ver el contenido en el panel de vista previa con el diseño RTL.

                  Preguntas frecuentes

                  P: ¿Es posible traducir los artículos devueltos desde una integración de la Base de conocimientos?
                  R: Esto no es compatible actualmente, pero es una función que estamos explorando.

                  Was this article helpful?

                  Yes
                  No
                  Give feedback about this article

                  Related Articles

                  • ¿Qué son los Launchpads?
                  • Crear y diseñar plataformas de lanzamiento
                  • Búsqueda en la base de conocimientos de Launchpads
                  • Configuración de orientación del Launchpad
                  • Obtenga una vista previa y pruebe su Launchpad
                  Appcues logo

                  Product

                  Why Appcues How it works Integrations Security Pricing What's new

                  Use cases

                  Appcues Integration Hub User Onboarding Software Feature Adoption Software NPS & Surveys Announcements Insights Mobile Adoption

                  Company

                  About
                  Careers

                  Support

                  Developer Docs Contact

                  Resources

                  The Appcues Blog Product Adoption Academy GoodUX Case studies Webinar Series Made with Appcues Appcues University

                  Follow us

                  Facebook icon Twitter icon grey Linkedin icon Instagram icon
                  © 2022 Appcues. All rights reserved.
                  Security Terms of Service Privacy Policy

                  Knowledge Base Software powered by Helpjuice

                  Expand